Ecclesiastes 2:3
<< Ecclesiastes 2:3 >>
New International Version (©1984)
I tried cheering myself with wine, and embracing folly--my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was worthwhile for men to do under heaven during the few days of their lives.

New Living Translation (©2007)
After much thought, I decided to cheer myself with wine. And while still seeking wisdom, I clutched at foolishness. In this way, I tried to experience the only happiness most people find during their brief life in this world.

English Standard Version (©2001)
I searched with my heart how to cheer my body with wine—my heart still guiding me with wisdom—and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the children of man to do under heaven during the few days of their life.

New American Standard Bible (©1995)
I explored with my mind how to stimulate my body with wine while my mind was guiding me wisely, and how to take hold of folly, until I could see what good there is for the sons of men to do under heaven the few years of their lives.

King James Bible (Cambridge Ed.)
I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I explored ways to make myself feel better by drinking wine. I also explored ways to do [some] foolish things. During all that time, wisdom continued to control my mind. I was able to determine whether this was good for mortals to do during their brief lives under heaven.

King James 2000 Bible (©2003)
I sought in my heart to give myself unto wine, yet acquainting my heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men, which they should do under heaven all the days of their life.

American King James Version
I sought in my heart to give myself to wine, yet acquainting my heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.

American Standard Version
I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their life.

Douay-Rheims Bible
I thought in my heart, to withdraw my flesh from wine, that I might turn my mind to wisdom, and might avoid folly, till I might see what was profitable for the children of men: and what they ought to do under the sun, all the days of their life.

Darby Bible Translation
I searched in my heart how to cherish my flesh with wine, while practising my heart with wisdom; and how to lay hold on folly, till I should see what was that good for the children of men which they should do under the heavens all the days of their life.

English Revised Version
I searched in mine heart how to cheer my flesh with wine, mine heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under the heaven all the days of their life.

Webster's Bible Translation
I sought in my heart, to give myself to wine, yet acquainting my heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.

World English Bible
I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold of folly, until I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their lives.

Young's Literal Translation
I have sought in my heart to draw out with wine my appetite, (and my heart leading in wisdom), and to take hold on folly till that I see where is this -- the good to the sons of man of that which they do under the heavens, the number of the days of their lives.

Barnes' Notes on the Bible

I sought ... - Rather, I resolved (literally "I turned in my heart") to draw my flesh with wine (see the margin), my heart guiding me with wisdom. In the course of his attempt to answer the question of Ecclesiastes 1:3, while his heart was directing him (as a charioteer directs his horses or a shepherd his sheep) with wisdom, and while he was following that guidance, he determined to draw with him his flesh by wine, thus making his flesh, which he speaks of as distinct from himself (compare Romans 7:25), a confederate and subsidiary in his attempt.


Clarke's Commentary on the Bible

To give myself unto wine, (yet acquainting [נהג noheg, "guiding"] mine heart with wisdom) - I did not run into extremes, as when I gave up myself to mirth and pleasure. There, I threw off all restraint; here, I took the middle course, to see whether a moderate enjoyment of the things of the world might not produce that happiness which I supposed man was created to enjoy here below.


Gill's Exposition of the Entire Bible

I sought in mine heart to give myself unto wine,.... Not in an immoderate way, so as to intoxicate himself with it, in which there can be no pleasure, nor any show of happiness; but in a moderate, yet liberal way, so as to be innocently cheerful and pleasant, and hereby try what good and happiness were to be possessed in this way. By "wine" is meant, not that only, but everything eatable and drinkable that is good; it signifies what is called good living, good eating and drinking: Solomon always lived well; was brought up as a prince, and, when he came to the throne, lived like a king; but being increased in riches, and willing to make trial of the good that was in all the creatures of God, to see if any happiness was in them; determines to keep a better table still, and resolved to have everything to eat or drink that could be had, cost what it will; of Solomon's daily provision for his household, see 1 Kings 4:22; the Midrash interprets it, of the wine of the law. It may be rendered, "I sought in mine heart to draw out my flesh with wine", or "my body" (y); to extend it, and make it fat and plump; which might be reduced to skin and bones, to a mere skeleton, through severe studies after wisdom and knowledge. The Targum is,

"I sought in my heart to draw my flesh into the house of the feast of wine;''

as if there was a reluctance in him to such a conduct; and that he as it were put a force upon himself, in order to make the experiment;

(yet acquainting mine heart with wisdom); or, "yet my heart led me in wisdom" (z): he was guided and governed by wisdom in this research of happiness; he was upon his guard, that he did not go into any sinful extravagancies, or criminal excesses in eating and drinking;

and to lay hold on folly; that he might better know what folly was, and what was the folly of the sons of men to place their happiness in such things; or rather, he studiously sought to lay hold on folly, to restrain it, and himself from it, that it might not have the ascendant over him; so that he would not be able to form a right judgment whether there is any real happiness in this sort of pleasure, or not, he is, speaking of; for the epicure, the voluptuous person, is no judge of it;

till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life; where the "summum bonum", or chief happiness of man lies; and which he should endeavour to seek after and pursue, that he might enjoy it throughout the whole of his life, while in this world: and that he might still more fully know it, if possible, he did the following things.

(y) "ut diducerem vino carnem meam", Piscator; "ut protraherem, et inde distenderem carnem meam", Rambachius. (z) "et cor meam ducens in sapientia", Montanus; "interim cor meum ducens in sapientiam", Drusius.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

"I searched in my heart, (henceforth) to nourish my body with wine, while my heart had the direction by means of wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what it was good for the children of men that they should do, all the number of the days of their life." After he became conscious that unbridled sensual intoxication does not lead to the wished-for end, he looked around him farther, and examined into the following reception for happiness. Inappropriately, Zckl., with Hengst.: "I essayed in my heart to nourish ...." תּוּר does not mean probare, but explorare, to spy out, Numbers 10:33, and frequently in the Book of Koheleth (here and at Ecclesiastes 1:13; Ecclesiastes 7:25) of mental searching and discovery (Targ. אלּל). With למשׁוך there then follows the new thing that is contrived. If we read משׁך and נהג in connection, then the idea of drawing a carriage, Isaiah 5:18, cf. Deuteronomy 21:3, and of driving a carriage, 2 Samuel 6:3, lies near; according to which Hitzig explains: "Wine is compared to a draught beast such as a horse, and he places wisdom as the driver on the box, that his horse may not throw him into a ditch or a morass." But moshēk is not the wine, but the person himself who makes the trial; and nohēg is not the wisdom, but the heart, - the former thus only the means of guidance; no man expresses himself thus: I draw the carriage by means of a horse, and I guide it by means of a driv. Rightly the Syr.: "To delight (למבסמן, from בּסּם, oblectare) my flesh with wine." Thus also the Targ. and the Venet., by "drawing the flesh." The metaphor does not accord with the Germ. ziehen equals to nourish by caring for (for which רבּה is used); it is more natural, with Gesen., to compare the passing of trahere into tractare, e.g., in the expression se benignius tractare (Horace, Ephesians 1:17); but apart from the fact that trahere is a word of doubtful etymology,

(Note: Vid., Crossen's Nachtr. zur lat. Formenlehre, pp. 107-109.)

tractare perhaps attains the meaning of attending to, using, managing, through the intermediate idea of moving hither and thither, which is foreign to the Heb. משׁך, which means only to draw, - to draw to oneself, and hold fast (attractum sive prehensum tenere). As the Talm. משׁך occurs in the sense of "to refresh," e.g., Chagiga 14a: "The Haggadists (in contradistinction to the Halachists) refresh the heart of a man as with water"; so here, "to draw the flesh" equals to bring it into willing obedience by means of pleasant attractions.

(Note: Grtz translates: to embrocate my body with wine, and remarks that in this lies a raffinement. But why does he not rather say, "to bathe in wine"? If משׁח can mean "to embrocate," it may also mean "to bathe," and for ביין may be read ביוני: in Grecian, i.e., Falernian, Chian, wine.)

The phrase which follows: velibbi nohēg bahhochmāh, is conditioning: While my heart had the direction by means of wisdom; or, perhaps in accordance with the more modern usus loq. While my heart guided, demeaned, behaved itself with wisdom. Then the inf. limshok, depending on tarti as its obj., is carried forward with velěěhhoz besichluth. Plainly the subject treated of is an intermediate thing (Bardach: ממצּעת). He wished to have enjoyment, but in measure, without losing himself in enjoyment, and thereby destroying himself. He wished to give himself over to sweet desipere, but yet with wise self-possession (because it is sadly true that ubi mel ibi fel) to lick the honey and avoid the gall. There are drinkers who know how to guide themselves so that they do not end in drunken madness; and there are habitual pleasure-seekers who yet know how so far to control themselves, that they do not at length become rous. Koheleth thus gave himself to a foolish life, yet tempered by wisdom, till there dawned upon him a better light upon the way to true happiness.

The expression of the donec viderem is old Heb. Instead of אי־זה טוב, quidnam sit bonum in indirect interrog. (as Ecclesiastes 11:6, cf. Jeremiah 6:16), the old form מה־טוב (Hebrews 6:12) would lie at least nearer. Asher yǎǎsu may be rendered: quod faciant or ut faciant; after Ecclesiastes 2:24; Ecclesiastes 3:22; Ecclesiastes 5:4; Ecclesiastes 7:18, the latter is to be assumed. The accus. designation of time, "through the number of days of their life," is like Ecclesiastes 5:17; Ecclesiastes 6:12. We have not, indeed, to translate with Knobel: "the few days of their life," but yet there certainly lies in מספּר the idea that the days of man's life are numbered, and that thus even if they are not few but many (Ecclesiastes 6:3), they do not endure for ev.

The king now, in the verse following, relates his undertakings for the purpose of gaining the joys of life in fellowship with wisdom, and first, how he made architecture and gardening serviceable to this new style of life.


Geneva Study Bible

I sought in my heart to give myself to wine, yet acquainting my heart with {b} wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.

(b) Even though I gave myself to pleasures, yet I thought to keep wisdom and the fear of God in my heart, and govern my affairs by the same.


Wesley's Notes

2:3 To wine - To gratify myself with delicious meats and drinks. Yet - Yet resolving to use my wisdom, that I might try whether I could not arrive at satisfaction, by mixing wine and wisdom together. To lay hold - To pursue sensual pleasures, which was my folly. 'Till - 'Till I might find out the true way to contentment and satisfaction, during this mortal life.


King James Translators' Notes

to give...: Heb. to draw my flesh with wine

all...: Heb. the number of the days of their life


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

3-11. Illustration more at large of Ec 2:1, 2.

I sought-I resolved, after search into many plans.

give myself unto wine-literally, "to draw my flesh," or "body to wine" (including all banquetings). Image from a captive drawn after a chariot in triumph (Ro 6:16, 19; 1Co 12:2); or, one "allured" (2Pe 2:18, 19).

yet acquainting . wisdom-literally, "and my heart (still) was behaving, or guiding itself," with wisdom [Gesenius]. Maurer translates: "was weary of (worldly) wisdom." But the end of Ec 2:9 confirms English Version.

folly-namely, pleasures of the flesh, termed "mad," Ec 2:2.

all the days, &c.-(See Margin and Ec 6:12; Job 15:20).


Matthew Henry's Concise Commentary

2:1-11 Solomon soon found mirth and pleasure to be vanity. What does noisy, flashy mirth towards making a man happy? The manifold devices of men's hearts, to get satisfaction from the world, and their changing from one thing to another, are like the restlessness of a man in a fever. Perceiving it was folly to give himself to wine, he next tried the costly amusements of princes. The poor, when they read such a description, are ready to feel discontent. But the remedy against all such feelings is in the estimate of it all by the owner himself. All was vanity and vexation of spirit: and the same things would yield the same result to us, as to Solomon. Having food and raiment, let us therewith be content. His wisdom remained with him; a strong understanding, with great human knowledge. But every earthly pleasure, when unconnected with better blessings, leaves the mind as eager and unsatisfied as before. Happiness arises not from the situation in which we are placed. It is only through Jesus Christ that final blessedness can be attained.


Judges 9:13 "But the vine answered, 'Should I give up my wine, which cheers both gods and men, to hold sway over the trees?'
Psalm 104:15 wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread that sustains his heart.
Ecclesiastes 2:24 A man can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in his work. This too, I see, is from the hand of God,
Ecclesiastes 3:12 I know that there is nothing better for men than to be happy and do good while they live.
Ecclesiastes 3:13 That everyone may eat and drink, and find satisfaction in all his toil--this is the gift of God.
Ecclesiastes 5:18 Then I realized that it is good and proper for a man to eat and drink, and to find satisfaction in his toilsome labor under the sun during the few days of life God has given him--for this is his lot.
Ecclesiastes 6:12 For who knows what is good for a man in life, during the few and meaningless days he passes through like a shadow? Who can tell him what will happen under the sun after he is gone?
Ecclesiastes 7:25 So I turned my mind to understand, to investigate and to search out wisdom and the scheme of things and to understand the stupidity of wickedness and the madness of folly.
Ecclesiastes 8:15 So I commend the enjoyment of life, because nothing is better for a man under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany him in his work all the days of the life God has given him under the sun.
Ecclesiastes 10:19 A feast is made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
Ecclesiastes 12:13 Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the whole [duty] of man.

Best Cheer Conducting Flesh Folly Good Guiding Heart Heaven Hold Itself Lay Searched Sought Wine Wisdom


I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.

sought 1:17 1Sa 25:36

give myself unto wine or draw myself with wine Pr 20:1 31:4,5 Eph 5:18

and to lay 7:18 Pr 20:1 23:29-35 Mt 6:24 2Co 6:15-17

till 6:12 12:13

all Ge 47:9 Job 14:14 Ps 90:9-12

Ecclesiastes Chapter 2 Verse 3

Alphabetical: and body cheering could days do during embracing explored few folly for good guiding heaven hold how I is lives me men mind my myself of see sons still stimulate take the their there to tried under until wanted was what while wine wisdom wisely with worthwhile years

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Ecclesiastes 2:3 I searched in my heart how (Ecclesiast. Ec Ecc Eccles.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Ecclesiastes 2:3 Bible Software
Ecclesiastes 2:3 Biblia Paralela
Ecclesiastes 2:3 Chinese Bible
Ecclesiastes 2:3 French Bible
Ecclesiastes 2:3 German Bible
Ecclesiastes 2:3 Danish Bible
Ecclesiastes 2:3 Swedish Bible
Ecclesiastes 2:3 Norwegian Bible
Ecclesiastes 2:3 Multilingual Bible

Online Bible