Ecclesiastes 6:9
<< Ecclesiastes 6:9 >>
New International Version (©1984)
Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind.

New Living Translation (©2007)
Enjoy what you have rather than desiring what you don't have. Just dreaming about nice things is meaningless--like chasing the wind.

English Standard Version (©2001)
Better is the sight of the eyes than the wandering of the appetite: this also is vanity and a striving after wind.

New American Standard Bible (©1995)
What the eyes see is better than what the soul desires. This too is futility and a striving after wind.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
It is better to look at what is in front of you than to go looking for what you want. Even this is pointless. [It's like] trying to catch the wind.

King James 2000 Bible (©2003)
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and grasping after the wind.

American King James Version
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.

American Standard Version
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this also is vanity and a striving after wind.

Douay-Rheims Bible
Better it is to see what thou mayst desire, than to desire that which thou canst not know. But this also is vanity, and presumption of spirit.

Darby Bible Translation
Better is the seeing of the eyes than the wandering of the desire: this also is vanity and pursuit of the wind.

English Revised Version
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this also is vanity and a striving after wind.

Webster's Bible Translation
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.

World English Bible
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a chasing after wind.

Young's Literal Translation
Better is the sight of the eyes than the going of the soul. This also is vanity and vexation of spirit.

Clarke's Commentary on the Bible

Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire - This is translated by the Vulgate, as a sort of adage: Melius est videre quod cupias, quam desiderare quod nescias, "It is better to see what one desires than to covet what one knows not." It is better to enjoy the present than to feed one's self with vain desires of the future. What we translate the wandering of desire, מהלך נפש mehaloch nephesh, is the travelling of the soul. What is this? Does it simply mean desire? Or is there any reference here to the state of separate spirits! It however shows the soul to be in a restless state, and consequently to be unhappy. If Christ dwell in the heart by faith, the soul is then at rest, and this is properly the rest of the people of God.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire,.... By "the sight of the eyes" is not meant the bare beholding outward riches, as in Ecclesiastes 5:11; but the enjoyment of present mercies; such things as a man is in the possession of, and with which he should be content, Hebrews 13:5; and by "the wandering of the desire", the craving appetite and insatiable lust of the covetous mind, which enlarges its desire as hell, after a thousand things, and everything it can think of; such a mind roves through the whole creation, and covets everything under the sun: now it is better to enjoy contentedly things in sight and in possession, than to let the mind loose in vague desires, after things that may never be come at, and, if attained to, would give no satisfaction;

this is also vanity and vexation of spirit: a most vain thing, to give the mind such a loose and liberty in its unbounded desires after worldly things; and a vexation of spirit it is to such a craving mind, that it cannot obtain what it is so desirous of.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

"Better is the sight of the eyes than the wandering of the soul: also this is vain and windy effort." We see from the fin. הל־ן interchanging with מר that the latter is not meant of the object (Ecclesiastes 11:9), but of the action, viz., the "rejoicing in that which one has" (Targ.); but this does not signify grassatio,-i.e., impetus animae appetentis, ὁρμὴ τῆς ψυχῆς (cf. Marcus Aurelius, iii. 16), which Knobel, Heiligst., and Ginsburg compare (for הלך means grassari only with certain subjects, as fire, contagion, and the life; and in certain forms, as יהלך for ילך, to which הלך equals לכת does not belong), - but erratio, a going out in extent, roving to a distance (cf. הלך, wanderer), ῥεμβασμὸς ἐπιθυμίας, Wisd. 4:12. - Going is the contrast of rest; the soul which does not become full or satisfied goes out, and seeks and reaches not its aim. This insatiableness, characteristic of the soul, this endless unrest, belongs also to the miseries of this present life; for to have and to enjoy is better than this constant Hungern und Lungern hungering and longing. More must not be put into 9a than already lies in it, as Elster does: "the only enduring enjoyment of life consists in the quiet contemplation of that which, as pleasant and beautiful, it affords, without this mental joy mingling with the desire for the possession of sensual enjoyment." The conception of "the sight of the eyes" is certainly very beautifully idealized, but in opposition to the text. If 9a must be a moral proverb, then Luther's rendering is the best: "It is better to enjoy the present good, than to think about other good."


Geneva Study Bible

Better is the {g} sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.

(g) To be content with that which God has given is better than to follow the desires that can never be satisfied.


Wesley's Notes

6:9 The fight - The comfortable enjoyment of what a man hath. Than - Restless desires of what a man hath not. This - Wandering of the desire.


King James Translators' Notes

than...: Heb. than the walking of the soul


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

9. Answer to the question in Ec 6:8. This is the advantage:

Better is the sight of the eyes-the wise man's godly enjoyment of present seen blessings

than the (fool's) wandering-literally, walking (Ps 73:9), of the desire, that is, vague, insatiable desires for what he has not (Ec 6:7; Heb 13:5).

this-restless wandering of desire, and not enjoying contentedly the present (1Ti 6:6, 8).


Matthew Henry's Concise Commentary

6:7-12 A little will serve to sustain us comfortably, and a great deal can do no more. The desires of the soul find nothing in the wealth of the world to give satisfaction. The poor man has comfort as well as the richest, and is under no real disadvantage. We cannot say, Better is the sight of the eyes than the resting of the soul in God; for it is better to live by faith in things to come, than to live by sense, which dwells only upon present things. Our lot is appointed. We have what pleases God, and let that please us. The greatest possessions and honours cannot set us above the common events of human life. Seeing that the things men pursue on earth increase vanities, what is man the better for his worldly devices? Our life upon earth is to be reckoned by days. It is fleeting and uncertain, and with little in it to be fond of, or to be depended on. Let us return to God, trust in his mercy through Jesus Christ, and submit to his will. Then soon shall we glide through this vexatious world, and find ourselves in that happy place, where there is fulness of joy and pleasures for evermore.


Ecclesiastes 1:14 I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
Ecclesiastes 1:17 Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
Ecclesiastes 11:9 Be happy, young man, while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you to judgment.

Appetite Better Chasing Desire Desires Eye Eyes Futility Meaningless Pursuit Roving Sight Soul Spirit Striving Vanity Vexation Wandering Wind


Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.

better 2:24 3:12,13 5:18

wandering of the desire Job 31:7 Pr 30:15,16 Jer 2:20

this 6:2 1:2,14 2:11,22,23 4:4

Ecclesiastes Chapter 6 Verse 9

Alphabetical: a after and appetite Better chasing desires eye eyes futility is meaningless of roving see sees soul striving than the This too what wind

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Ecclesiastes 6:9 Better is the sight of the eyes (Ecclesiast. Ec Ecc Eccles.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Ecclesiastes 6:9 Bible Software
Ecclesiastes 6:9 Biblia Paralela
Ecclesiastes 6:9 Chinese Bible
Ecclesiastes 6:9 French Bible
Ecclesiastes 6:9 German Bible
Ecclesiastes 6:9 Danish Bible
Ecclesiastes 6:9 Swedish Bible
Ecclesiastes 6:9 Norwegian Bible
Ecclesiastes 6:9 Multilingual Bible

Online Bible