Isaiah 34:13
<< Isaiah 34:13 >>
New International Version (©1984)
Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.

New Living Translation (©2007)
Thorns will overrun its palaces; nettles and thistles will grow in its forts. The ruins will become a haunt for jackals and a home for owls.

English Standard Version (©2001)
Thorns shall grow over its strongholds, nettles and thistles in its fortresses. It shall be the haunt of jackals, an abode for ostriches.

New American Standard Bible (©1995)
Thorns will come up in its fortified towers, Nettles and thistles in its fortified cities; It will also be a haunt of jackals And an abode of ostriches.

King James Bible (Cambridge Ed.)
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Its palaces are covered with thorns. Its fortresses have nettles and thistles. It will become a home for jackals and a place for ostriches.

King James 2000 Bible (©2003)
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in its fortresses: and it shall be a habitation of jackals, and a court for ostriches.

American King James Version
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.

American Standard Version
And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.

Douay-Rheims Bible
And thorns and nettles shall grow up in its houses, and the thistle in the fortresses thereof: and it shall be the habitation of dragons, and the pasture of ostriches.

Darby Bible Translation
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses; and it shall be a dwelling-place of wild dogs, a court for ostriches.

English Revised Version
And thorns shall come up in her palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of jackals, a court for ostriches.

Webster's Bible Translation
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses, and it shall be a habitation of dragons, and a court for owls.

World English Bible
Thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it will be a habitation of jackals, a court for ostriches.

Young's Literal Translation
And gone up her palaces have thorns, Nettle and bramble are in her fortresses, And it hath been a habitation of dragons, A court for daughters of an ostrich.

Barnes' Notes on the Bible

And thorns ... - (see the note at Isaiah 5:6)

It shall be an habitation of dragons - On the meaning of the word 'dragons,' see the note at Isaiah 13:22.

Court for owls - A place of resort, a residence of owls. The word rendered 'court' (חציר châtsı̂yr) means a dwelling-place, a habitation, as well as an enclosure or court. The margin is, 'Daughters of the owl,' or 'ostriches' (see the note at Isaiah 13:21). 'I would,' says Stephens, when standing amidst the ruins of Petra, the capital of Idumea (see the note at Isaiah 16:1), and with this passage of Isaiah in his eye, 'I would that the sceptic could stand as I did, among the ruins of this city among the rocks, and there open the sacred book, and read the words of the inspired penman, written when this desolate place was one of the greatest cities in the world. I see the scoff arrested, his cheek pale, his lip quivering, and his heart quaking with fear, as the ancient city cries out to him in a voice loud and powerful as one risen from the dead; though be would not believe Moses and the prophets, he believes the hand-writing of God himself, in the desolation and eternal ruin around him.' (Incidents of Travel in Egypt, etc., vol. ii. p. 76.)


Clarke's Commentary on the Bible

And thorns shall come up in her palaces - ועלו בארמנותיה vealu bearmenotheyha; so read all the ancient versions.

A court for owls - יענה yaanah, the ostrich, from ענה anah, to cry, because of the noise it makes. "They roar, "says Dr. Shaw, "sometimes like a lion - sometimes like a bull. I have often heard them groan as if in the utmost distress."


Gill's Exposition of the Entire Bible

And thorns shall come up in her palaces,.... Where their kings and princes dwelt, and kept their courts, popes and cardinals; here will be the tokens of God's curse, as thorns are, these being the people of his curse, as in Isaiah 34:5,

nettles and brambles in the fortresses thereof; alluding to "Bozrah" which signifies a fortress; referring to the towers and fortifications of the city of Rome, and all other fortified cities within its jurisdiction:

and it shall be a habitation of dragons; literally, as it figuratively had been the seat of the old dragon, the devil, and of the beast to whom the dragon gave his power, seat, and authority; and who, though he looked like a lamb, spoke like a dragon, Revelation 12:3,

and a court for owls; or, "daughters of the owl"; or "ostriches", as some render it.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

The allusion to the monarchy and the lofty electoral dignity leads the prophet on to the palaces and castles of the land. Starting with these, he carries out the picture of the ruins in Isaiah 34:13-15. "And the palaces of Edom break out into thorns, nettles and thistles in its castles; and it becomes the abode of wild dogs, pasture for ostriches. And martens meet with jackals, and a wood-devil runs upon its fellow; yea, Liiliith dwells there, and finds rest for itself. There the arrow-snake makes its nest, and breeds and lays eggs, and broods in the shadow there; yea, there vultures gather together one to another." The feminine suffixes refer to Edom, as they did in the previous instance, as בּת־אדום or אדום ארץ. On the tannı̄m, tsiyyı̄m, and 'iyyı̄m, see at Isaiah 13:21-22. It is doubtful whether châtsı̄r here corresponds to the Arabic word for an enclosure ( equals חצר), as Gesenius, Hitzig, and others suppose, as elsewhere to the Arabic for green, a green field, or garden vegetable. We take it in the latter sense, viz., a grassy place, such as was frequented by ostriches, which live upon plants and fruits. The word tsiyyim (steppe animals) we have rendered "martens," as the context requires a particular species of animals to be named. This is the interpretation given by Rashi (in loc.) and Kimchi in Jeremiah 50:39 to the Targum word tamvân. We do not render 'iyyı̄m "wild cats" (chattūilin), but "jackals," after the Arabic. קרא with על we take in the sense of קרה (as in Exodus 5:3). Lı̄lı̄th (Syr. and Zab. lelitho), lit., the creature of the night, was a female demon (shēdâh) of the popular mythology; according to the legends, it was a malicious fairy that was especially hurtful to children, like some of the fairies of our own fairy tales. There is life in Edom still; but what a caricature of that which once was there! In the very spot where the princes of Edom used to proclaim the new king, satyrs now invite one another to dance (Isaiah 13:21); and there kings and princes once slept in their palaces and country houses, the lı̄lı̄th, which is most at home in horrible places, finds, as though after a prolonged search, the most convenient and most comfortable resting-place. Demons and serpents are not very far distant from one another. The prophet therefore proceeds in Isaiah 34:15 to the arrow-snake, or springing-snake (Arabic qiffâze, from qâphaz, related to qâphats, Sol 2:8, to prepare for springing, or to spring; a different word from qippōd, which has the same root). This builds its nest in the ruins; there it breeds (millēt, to let its eggs slide out) and lays eggs (bâqa‛, to split, i.e., to bring forth); and then it broods in the shade (dâgar is the Targum word in Job 39:14 for chimmēm (ithpael in Lamentations 1:20 for חמרמר), and is also used in the rabbinical writings for fovere, as Jerome renders it here). The literal sense of the word is probably to keep the eggs together (Targum, Jeremiah 17:11, בּעין מכנּשׁ, lxx συνήγαγεν), since דּגר (syn. חמּר) signifies "to collect." Rashi has therefore explained it in both passages as meaning glousser, to cluck, the noise by which a fowl calls its brood together. The dayyâh is the vulture. These fowls and most gregarious birds of prey also collect together there.


Geneva Study Bible

And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.


King James Translators' Notes

owls: or, ostriches: Heb. daughters of the owl


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

13. dragons-(See on [758]Isa 13:21; [759]Isa 13:22).

court for owls-rather, "a dwelling for ostriches."


Matthew Henry's Concise Commentary

34:9-17 Those who aim to ruin the church, can never do that, but will ruin themselves. What dismal changes sin can make! It turns a fruitful land into barrenness, a crowded city into a wilderness. Let us compare all we discover in the book of the Lord, with the dealings of providence around us, that we may be more diligent in seeking the kingdom of God and his righteousness. What the mouth of the Lord has commanded, his Spirit will perform. And let us observe how the evidences of the truth continually increase, as one prophecy after another is fulfilled, until these awful scenes bring in more happy days. As Israel was a figure of the Christian church, so the Edomites, their bitter enemies, represent the enemies of the kingdom of Christ. God's Jerusalem may be laid in ruins for a time, but the enemies of the church shall be desolate for ever.


Revelation 18:2 With a mighty voice he shouted: "Fallen! Fallen is Babylon the Great! She has become a home for demons and a haunt for every evil spirit, a haunt for every unclean and detestable bird.
Psalm 44:19 But you crushed us and made us a haunt for jackals and covered us over with deep darkness.
Isaiah 13:22 Hyenas will howl in her strongholds, jackals in her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.
Isaiah 25:2 You have made the city a heap of rubble, the fortified town a ruin, the foreigners' stronghold a city no more; it will never be rebuilt.
Isaiah 32:13 and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers--yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.
Isaiah 32:14 The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
Isaiah 35:7 The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs. In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow.
Jeremiah 9:11 "I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals; and I will lay waste the towns of Judah so no one can live there."
Jeremiah 10:22 Listen! The report is coming--a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.
Lamentations 4:3 Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert.

Abode Brambles Citadels Cities Court Dogs Dragons Dwelling-Place Enclosure Fair Fortified Fortresses Foxes Grow Habitation Haunt Holes Houses Jackals Meeting-Place Nettle Nettles Ostriches Overrun Owls Palaces Plants Strongholds Thereof Thistles Thorns Towers Waste Wild Wild-Dogs


And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.

thorns Isa 32:13,14 Ho 9:6 Zep 2:9

an habitation Isa 13:21,22 35:7 Jer 9:11 10:22 49:33 50:39,40 51:37 Mal 1:3 Re 18:2,20-24

owls. or, ostriches. Heb. daughters of the owl

Isaiah Chapter 34 Verse 13

Alphabetical: a abode also an and be become brambles citadels cities come for fortified haunt her home in It its jackals nettles of ostriches overrun owls She strongholds thistles Thorns towers up will

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Prophets: Isaiah 34:13 Thorns will come up in its palaces (Isa Isi Is) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Isaiah 34:13 Bible Software
Isaiah 34:13 Biblia Paralela
Isaiah 34:13 Chinese Bible
Isaiah 34:13 French Bible
Isaiah 34:13 German Bible
Isaiah 34:13 Danish Bible
Isaiah 34:13 Swedish Bible
Isaiah 34:13 Norwegian Bible
Isaiah 34:13 Multilingual Bible

Online Bible