New International Version (©1984) "Prepare for battle against her! Arise, let us attack at noon! But, alas, the daylight is fading, and the shadows of evening grow long.New Living Translation (©2007) They shout, 'Prepare for battle! Attack at noon!' 'No, it's too late; the day is fading, and the evening shadows are falling.' English Standard Version (©2001) “Prepare war against her; arise, and let us attack at noon! Woe to us, for the day declines, for the shadows of evening lengthen! New American Standard Bible (©1995) "Prepare war against her; Arise, and let us attack at noon. Woe to us, for the day declines, For the shadows of the evening lengthen! King James Bible (Cambridge Ed.) Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out. GOD'S WORD® Translation (©1995) [The shepherds say,] 'Prepare yourselves for war against Zion. Let's attack at noon! How horrible it will be for us. The day is passing, and the shadows of evening are growing longer. King James 2000 Bible (©2003) Prepare you war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goes away, for the shadows of the evening are lengthening. American King James Version Prepare you war against her; arise, and let us go up at noon. Woe to us! for the day goes away, for the shadows of the evening are stretched out. American Standard Version Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day declineth, for the shadows of the evening are stretched out. Douay-Rheims Bible Prepare ye war against her: arise, and let us go up at midday: woe unto us, for the day is declined, for the shadows of the evening are grown longer. Darby Bible Translation Prepare war against her. Arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day hath declined, for the shadows of the evening are lengthening. English Revised Version Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day declineth, for the shadows of the evening are stretched out. Webster's Bible Translation Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe to us! for the day departeth, for the shadows of the evening are lengthened. World English Bible "Prepare war against her; arise, and let us go up at noon. Woe to us! For the day declines, for the shadows of the evening are stretched out. Young's Literal Translation Sanctify ye against her the battle, Rise, and we go up at noon. Woe to us, for turned hath the day, For stretched out are the shades of evening, |
| Barnes' Notes on the Bible Prepare ye war - Rather, Sanctify ye war against her. War in ancient times was never undertaken without religions solemnities (see Deuteronomy 20:2 note). For some of these compare Ezekiel 21:21-23. At noon - The mid-day heat is so great in the East as to be usually passed under shelter 2 Samuel 4:5; Sol 1:7. The morning-march of an army was made fasting, and was usually over by eight or nine. But so great is the impatience of the Chaldeans for the assault that they cry, "we will make the assault at noon!" Woe unto us! - Or, Alas for us! "for the day" has turned For the evening shadows are lengthening! Clarke's Commentary on the BiblePrepare ye war against her - The words of the invaders exciting each other to the assault, and impatient lest any time should be lost; lest the besieged should have time to strengthen themselves, or get in supplies. Gill's Exposition of the Entire BiblePrepare ye war against her,.... Not only proclaim it, but prepare themselves for it; get everything ready for the siege, and begin it. These are either the words of the Lord, calling upon the Chaldeans in his providence to act such a part against Jerusalem; or of the Chaldeans themselves, stirring up one another to it; which latter seems to be the sense; since it follows: arise, and let us go up at noon; scale the walls, and take the city; which, though in the heat of the day, and not so proper a time, yet such was the eagerness of the army, and their confidence of carrying the place at once; and concluding there was no need of waiting till the evening, or of taking any secret measures for the siege; they propose to go up at noon, in the heat of the day, and in the sight of their enemies, and storm the city: woe unto us, for the day goes away, for the shadows of the evening are stretched out; which some take to be the words of the besiegers, lamenting they had lost time, had not proceeded according to their first purpose, had neglected going up at noontime, and now the evening was coming upon them; or as being angry, and out of humour, that the city was not taken by them so soon as they expected: though, according to Kimchi, they are the words of the prophet; and he may represent the besieged, mourning over their unhappy case and circumstances; the day of prosperity declining, and nothing but darkness and distress coming upon them. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentThe description passes from figure to reality, and the enemies appear before us as speaking, inciting one another to the combat, encouraging one another to storm the city. To sanctify a war, i.e., prepare themselves for the war by religious consecration, inasmuch as the war was undertaken under commission from God, and because the departure of the army, like the combat itself, was consecrated by sacrifice and other religious ceremonies; see on Joel 3:9. עלה, to go up against a place as an enemy, not, go up upon, in which case the object, them (the city or walls), could not be omitted. It is plainly the storming or capture of the town that is meant by the going up; hence we may understand what follows: and we will destroy her palaces. We have a rousing call to go up at noon or in clear daylight, joined with "woe to us," a cry of disappointment that they will not be able to gain their ends so soon, not indeed till night; in these we see the great eagerness with which they carry on the assault. יום פּנה, the day turns itself, declines towards its end; cf. Psalm 90:9. The enemies act under a commission from God, who has imposed on them the labour of the siege, in order to punish Jerusalem for her sins. Jahveh is here most fittingly called the God of hosts; for as God of the world, obeyed by the armies of heaven, He commands the kings of the earth to chastise His people. Hew wood, i.e., fell trees for making the siege works, cf. Deuteronomy 20:20, both for raising the attacking ramparts, (Note: Agger ex terra lignisque attollitur contra murum, de quo tela jactantur. Veget. de re milit. iv. 15.) and for the entire apparatus necessary for storming the town. עצה is not a collective form from עץ, like דּגה from דּג; but the ה is a suffix in spite of the omission of the Mappik, which is given by but a few of the codd., eastern and western, for we know that Mappik is sometimes omitted, e.g., Numbers 15:28, Numbers 15:31; cf. Ew. 247, d. We are encouraged to take it so by Deuteronomy 20:19, where עצה are the trees in the vicinity of the town, of which only the fruit trees were to be spared in case of siege, while those which did not bear eatable fruit were to be made use of for the purposes of the siege. And thus we must here, too, read עצה, and refer the suffix to the next noun (Jerusalem). On "pile up a rampart," cf. 2 Samuel 20:5; Ezekiel 4:2, etc. הפקד is used as passive of Kal, and impersonally. The connection with העיר is to be taken like חנה in Isaiah 29:1 : the city where it is punished, or perhaps like Psalm 59:6, the relative being supplied: that is punished. כּלּהּ is not to be joined, contrary to the accents, with הפקד (Ven., J. D. Mich.), a connection which, even if it were legitimate, would give but a feeble thought. It belongs to what follows, "she is wholly oppression in her midst," i.e., on all sides in her there is oppression. This is expanded in Jeremiah 6:7. lxx and Jerome have taken הקיר from קרר, and translate: like as a cistern keeps its water cool (ψύχει, frigidam facit), so she keeps her wickedness cool. Hitz. has pronounced in favour of this interpretation, but changes "keep cool" into "keep fresh," and understands the metaphor thus: they take good care that their wickedness does not stagnate or become impaired by disuse. But it would be a strange metaphor to put "keep wickedness cool," for "maintain it in strength and vigour." We therefore, along with Luth. and most commentators, prefer the rabbinical interpretation: as a well makes its water to gush out, etc.; for there is no sufficient force in the objection that מקור from קוּר, dig, is not a spring but a well, that הקיר has still less the force of making to gush forth, and that בּור wholly excludes the idea of causing to spring out. The first assertion is refuted by Jeremiah 2:13, מקור, fountain of living water; whence it is clear that the word does mean a well fed by a spring. It is true, indeed, that the word בּור, a later way of writing בּאר (cf. 1 Chronicles 11:17. 22 with 2 Samuel 23:15. 20), means usually, a pit, a cistern dug out; but this form is not substantially different from בּאר, well, puteus, which is used for בּור in Psalm 55:24 and Psalm 69:16. Accordingly, this latter form can undoubtedly stand with the force of בּאר, as has been admitted by the Masoretes when they substituted for it בּאר; cf. the Arab. bi'run. The noun מקור puts beyond doubt the legitimacy of giving to הקיר, from קוּר, to dig a well, the signification of making water to gush forth. The form הקרה is indeed referable to קרר, but only shows, as is otherwise well known, that no very strict line of demarcation can be drawn between the forms of verbs 'עע and 'הקיר ;עו, again, is formed regularly from קוּר. Violence and spoiling; cf. Jeremiah 20:8, and Amos 3:10; Habakkuk 1:3. "Before my face," before mine eyes, corresponds to "is heard," as wounds and smitings are the consequences of violence. On that head, cf. Psalm 55:10-12. Geneva Study Bible{f} Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe to us! for the day departeth, for the shadows of the evening are lengthened. (f) He speaks this in the person of the Babylonians, who complain that the time fails them before they have brought their enterprises to pass. Wesley's Notes 6:4 Prepare - These seem to be the words of God calling them to this work. Arise - This shews how ready they will be to obey God's call. The day goeth - We delay, and tarry too long, and the day spends apace. The shadows - They were so eagerly set upon it, that they watched the lengthening of the shadow, which shews the approach of the evening. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary4, 5. The invading soldiers encourage one another to the attack on Jerusalem. Prepare-literally, "Sanctify" war, that is, Proclaim it formally with solemn rites; the invasion was solemnly ordered by God (compare Isa 13:3). at noon-the hottest part of the day when attacks were rarely made (Jer 15:8; 20:16). Even at this time they wished to attack, such is their eagerness. Woe unto us-The words of the invaders, mourning the approach of night which would suspend their hostile operations; still, even in spite of the darkness, at night they renew the attack (Jer 6:5). Matthew Henry's Concise Commentary6:1-8 Whatever methods are used, it is vain to contend with God's judgments. The more we indulge in the pleasures of this life, the more we unfit ourselves for the troubles of this life. The Chaldean army shall break in upon the land of Judah, and in a little time devour all. The day is coming, when those careless and secure in sinful ways will be visited. It is folly to trifle when we have eternal salvation to work out, and the enemies of that salvation to fight against. But they were thus eager, not that they might fulfil God's counsels, but that they might fill their own treasures; yet God thereby served his own purposes. The corrupt heart of man, in its natural state, casts out evil thoughts, just as a fountain casts out her waters. It is always flowing, yet always full. The God of mercy is loth to depart even from a provoking people, and is earnest with them, that by repentance and reformation, they may prevent things from coming to extremity. |