Isaiah 38:14
<< Isaiah 38:14 >>
New International Version (©1984)
I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am troubled; O Lord, come to my aid!"

New Living Translation (©2007)
Delirious, I chattered like a swallow or a crane, and then I moaned like a mourning dove. My eyes grew tired of looking to heaven for help. I am in trouble, Lord. Help me!"

English Standard Version (©2001)
Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety!

New American Standard Bible (©1995)
"Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I chirped like swallows and cranes. I cooed like doves. My eyes were tired from looking up to heaven. I've suffered miserably, O Lord! Please help me!

King James 2000 Bible (©2003)
Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: my eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

American King James Version
Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: my eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

American Standard Version
Like a swallow or a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.

Douay-Rheims Bible
I will cry like a young swallow, I will meditate like a dove: my eyes are weakened looking upward: Lord, I suffer violence, answer thou for me.

Darby Bible Translation
Like a swallow or a crane, so did I chatter; I mourned as a dove; mine eyes failed with looking upward: Lord, I am oppressed; undertake for me.

English Revised Version
Like a swallow or a crane, so did I chatter; I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward; O LORD, I am oppressed, be thou my surety.

Webster's Bible Translation
Like a crane or a swallow, so I chattered: I mourned as a dove: my eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

World English Bible
I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. Lord, I am oppressed. Be my security."

Young's Literal Translation
As a crane -- a swallow -- so I chatter, I mourn as a dove, Drawn up have been mine eyes on high, O Jehovah, oppression is on me, be my surety.

Barnes' Notes on the Bible

Like a crane - The word used here (סוּס sûs) usually denotes a horse. The rabbis render it here 'a crane.' Gesenius translates it 'a swallow;' and in his Lexicon interprets the word which is translated 'a swallow' (עגוּר 'āgûr) to mean "circling," making gyrations; and the whole phrase, 'as the circling swallow.' The Syriac renders this, 'As the chattering swallow.' The Vulgate, 'As the young of the swallow.' The Septuagint simply reads: 'As the swallow.' That two birds are intended here, or that some fowl is denoted by the word עגוּר 'āgûr, is manifest from Jeremiah 8:7, where it is mentioned as distinct from the סוּס sûs (the crane) ועגוּר וסוּס vesûs ve‛āgûr. On the meaning of the words Bochart may be consulted (Hieroz. i. 2. p. 602). It is probable that the swallow and the crane are intended. The swallow is well known, and is remarkable for its twittering. The crane is also a well-known bird with long limbs made to go in the water. Its noise may be expressive of grief.

So did I chatter - Peep, or twitter (see the note at Isaiah 8:19). The idea here is doubtless that of pain that was expressed in sounds resembling that made by birds - a broken, unmeaning unintelligible sighing; or quick breathing, and moaning.

I did mourn as a dove - The dove, from its plaintive sound, is an emblem of grief. It is so used in Isaiah 59:11. The idea is that of the lonely or solitary dove that is lamenting or mourning for its companion:

'Just as the lonely dove laments its mate.'

Mine eyes fail - The word used here (דלוּ dâllû) means properly to hang down, to swing like the branches of the willow; then to be languid, feeble, weak. Applied to the eye, it means that it languishes and becomes weak.

With looking upward - To God, for relief and comfort. He had looked so long and so intensely toward heaven for aid, that his eyes became weak and feeble.

O Lord, I am oppressed - This was his language in his affliction. He was so oppressed and borne down, that he cried to God for relief.

Undertake for me - Margin, 'Ease me.' The word (ערב ‛ârab) more properly means, to become surety for him. See it explained in the the note at Isaiah 36:8. Here it means, be surety for my life; give assurance that I shall be restored; take me under thy protection (see Psalm 119:122): 'Be surety for thy servant for good.'


Clarke's Commentary on the Bible

Like - a swallow "Like the swallow" - כסיס kesis; so read two MSS., Theodot., and Hieron.

Mine eyes fail - For דלו dallu the Septuagint read כלו calu, εξελιπον. Compare Psalm 69:4; Psalm 119:82, Psalm 119:123; Lamentations 2:11; Lamentations 4:17, in the Hebrew and in the Septuagint.

O Lord "O Lord" - For יהוה Jehovah, thirty MSS. and eight editions read אדני Adonai.

Undertake for me "Contend for me" - עשקה ashekah, with ש shin, Jarchi: this sense of the word is established by Genesis 26:20 : "He called the name of the well עשק esek, because they strove with him:" התעשקו hithasseku, equivalent to יריבו yaribu, at the beginning of the verse.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Like a crane, or a swallow, so did I chatter,.... Rather, "like a crane and a swallow", like both; sometimes loud and clamorous, like a crane (o), when the pain was very acute and grievous; and sometimes very low, through weakness of body, like the twittering of a swallow; or the moan he made under his affliction was like the mournful voices of these birds at certain times. Some think he refers to his prayers, which were quick and short, and expressed not with articulate words, but in groans and cries; at least were not regular and orderly, but interrupted, and scarce intelligible, like the chattering of the birds mentioned:

I did mourn as a dove; silently and patiently, within himself, for his sins and transgressions; and because of his afflictions, the fruit of them:

mine eyes fail with looking upwards; or, "on high"; or, as the Septuagint and Arabic versions express it, "to the height of heaven"; to the Lord there, whose Shechinah, as the Targum, is in the highest heavens: in his distress he looked up to heaven for help, but none came; he looked and waited till his eyes were weak with looking, and he could look no longer; both his eyes and his heart failed him, and he despaired of relief; and the prayer he put up was as follows:

O Lord, I am oppressed; undertake for me; or, "it oppresseth me (p)"; that is, the disease; it lay so heavy upon him, it bore him down with the weight of it, he could not stand up under it; it had seized him, and crushed him; it held him fast, and he could not get clear of it; and therefore entreats the Lord to "undertake" for him, to be his surety for good, as in Psalm 119:122, he represents his disease as a bailiff that had arrested him, and was carrying him to the prison of the grave; and therefore prays that the Lord would bail him, or rescue him out of his hands, that he might not go down to the gates of the grave. So souls oppressed with the guilt of sin, and having fearful apprehensions of divine justice, should apply to Christ their surety, and take refuge in his undertakings, where only peace and safety are to be enjoyed. So Gussetius renders the words, "I have unrighteousness, be surety for me" (q); and takes them to be a confession of Hezekiah, acknowledging himself guilty of unrighteousness, praying and looking to Christ the Son of God, and to his suretyship engagements, who, though not yet come to fulfil them, certainly would.

(o) So it is said in the Talmud, "Resh-Lakish cried like a crane", T. Bab. Kiddushin, Colossians 42. 1.((p) "Opprimit me, sub.infirmitas, vel morbus", Munster. (q) "njustitia est mihi hoc est, habeo injustitiam, reus suro injustitia, sponde pro me", Ebr. Comment, p. 654.


Geneva Study Bible

Like a crane or a swallow, so I {m} chattered: I mourned as a dove: my eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

(m) I was so oppressed with sorrow, that I was not able to utter my words, but only to groan and sigh.


King James Translators' Notes

undertake...: or, ease me


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

14. Rather, "Like a swallow, or a crane" (from a root; "to disturb the water," a bird frequenting the water) [Maurer], (Jer 8:7).

chatter-twitter: broken sounds expressive of pain.

dove-called by the Arabs the daughter of mourning, from its plaintive note (Isa 59:11).

looking upward-to God for relief.

undertake for-literally, "be surety for" me; assure me that I shall be restored (Ps 119:122).


Matthew Henry's Concise Commentary

38:9-22 We have here Hezekiah's thanksgiving. It is well for us to remember the mercies we receive in sickness. Hezekiah records the condition he was in. He dwells upon this; I shall no more see the Lord. A good man wishes not to live for any other end than that he may serve God, and have communion with him. Our present residence is like that of a shepherd in his hut, a poor, mean, and cold lodging, and with a trust committed to our charge, as the shepherd has. Our days are compared to the weaver's shuttle, Job 7:6, passing and repassing very swiftly, every throw leaving a thread behind it; and when finished, the piece is cut off, taken out of the loom, and showed to our Master to be judged of. A good man, when his life is cut off, his cares and fatigues are cut off with it, and he rests from his labours. But our times are in God's hand; he has appointed what shall be the length of the piece. When sick, we are very apt to calculate our time, but are still at uncertainty. It should be more our care how we shall get safe to another world. And the more we taste of the loving-kindness of God, the more will our hearts love him, and live to him. It was in love to our poor perishing souls that Christ delivered them. The pardon does not make the sin not to have been sin, but not to be punished as it deserves. It is pleasant to think of our recoveries from sickness, when we see them flowing from the pardon of sin. Hezekiah's opportunity to glorify God in this world, he made the business, and pleasure, and end of life. Being recovered, he resolves to abound in praising and serving God. God's promises are not to do away, but to quicken and encourage the use of means. Life and health are given that we may glorify God and do good.


Hebrews 7:22 Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant.
Job 17:3 "Give me, O God, the pledge you demand. Who else will put up security for me?
Job 30:29 I have become a brother of jackals, a companion of owls.
Psalm 55:2 hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught
Psalm 69:3 I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Psalm 102:6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Psalm 119:82 My eyes fail, looking for your promise; I say, "When will you comfort me?"
Psalm 119:122 Ensure your servant's well-being; let not the arrogant oppress me.
Psalm 119:123 My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.
Isaiah 59:11 We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away.
Ezekiel 7:16 All who survive and escape will be in the mountains, moaning like doves of the valleys, each because of his sins.
Nahum 2:7 It is decreed that [the city] be exiled and carried away. Its slave girls moan like doves and beat upon their breasts.

Aid Bird Cause Chatter Clamor Crane Cried Cries Crushed Desire Dove Drawn Eyes Fail Failed Grew Grief Heavens Heights Moan Moaned Mourn Mourned Mourning Oppressed Security Sounds Surety Swallow Swift Undertake Upward Weak Weaken Weary


Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

a crane Job 30:29 Ps 102:4-7

I did mourn Isa 59:11 Eze 7:16 Na 2:7

mine eyes Ps 69:3 119:82,123 123:1-4 La 4:17

I am Ps 119:122 143:7

undertake for me. or, ease me.

Isaiah Chapter 38 Verse 14

Alphabetical: a aid am as be come crane cried dove eyes grew heavens heights I like look looked Lord moan moaned mourning My O oppressed or security so swallow swift the thrush to troubled twitter weak wistfully

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Prophets: Isaiah 38:14 I chattered like a swallow (Isa Isi Is) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Isaiah 38:14 Bible Software
Isaiah 38:14 Biblia Paralela
Isaiah 38:14 Chinese Bible
Isaiah 38:14 French Bible
Isaiah 38:14 German Bible
Isaiah 38:14 Danish Bible
Isaiah 38:14 Swedish Bible
Isaiah 38:14 Norwegian Bible
Isaiah 38:14 Multilingual Bible

Online Bible