New International Version (©1984) For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.New Living Translation (©2007) This is what the LORD says: "I will give Jerusalem a river of peace and prosperity. The wealth of the nations will flow to her. Her children will be nursed at her breasts, carried in her arms, and held on her lap. English Standard Version (©2001) For thus says the LORD: “Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees. New American Standard Bible (©1995) For thus says the LORD, "Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees. King James Bible (Cambridge Ed.) For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. GOD'S WORD® Translation (©1995) This is what the LORD says: I will offer you peace like a river and the wealth of the nations like an overflowing stream. You will nurse and be carried in Jerusalem's arms and cuddled on her knees. King James 2000 Bible (©2003) For thus says the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall you nurse, you shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. American King James Version For thus said the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall you suck, you shall be borne on her sides, and be dandled on her knees. American Standard Version For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck thereof ; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees. Douay-Rheims Bible For thus saith the Lord: Behold I will bring upon her as it were a river of peace, and as an overflowing torrent the glory of the Gentiles, which you shall suck; you shall be carried at the breasts, end upon the knees they shall caress you. Darby Bible Translation For thus saith Jehovah: Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing torrent; and ye shall suck, ye shall be carried upon the side, and be dandled upon the knees. English Revised Version For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and ye shall suck thereof; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees. Webster's Bible Translation For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. World English Bible For thus says Yahweh, "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees. Young's Literal Translation For thus said Jehovah: 'Lo, I am stretching out to her peace as a river, And as an overflowing stream the honour of nations, And ye have sucked, on the side ye are carried, And on the knees ye are dandled. |
| Barnes' Notes on the Bible For thus saith the Lord - This verse contains a promise of the conversion of the Gentiles, and the fact that what constituted their glory would be brought and consecrated to the church of God. I will extend - The word rendered, I will extend ( נטה nâṭâh) means properly to stretch out, as the hand or a measure; then to spread out or expand, as a tent is spread out, to which it is often applied Genesis 12:8; Genesis 26:5; or to the heavens spread out over our heads like a tent or a curtain Isaiah 40:22. Here it may mean either that peace would be spread out over the country like the Nile or Euphrates spread out over a vast region in an inundation; or it may mean, as Gesenius supposes, 'I will turn peace upon her like a river; that is, as a stream is turned in its course.' To me it seems that the former is the correct interpretation; and that the idea is, that God would bring prosperity upon Zion like a broad majestic river overflowing all its banks, and producing abundant fertility. Peace - A general word denoting prosperity of all kinds - a favorite word with Isaiah to describe the future happiness of the church of God (see Isaiah 9:6-7; Isaiah 26:12; Isaiah 32:17; Isaiah 45:7; Isaiah 48:18; Isaiah 52:7; Isaiah 54:13; Isaiah 55:12; Isaiah 57:19). Like a river - That is, says Lowth like the Euphrates. So the Chaldee interprets it. But there is no evidence that the prophet refers particularly to the Euphrates. The image is that suggested above - of a river that flows full, and spreads over the banks - at once an image of sublimity, and a striking emblem of great prosperity. This same image occurs in Isaiah 48:18. See the note at that place. And the glory of the Gentiles - (See the notes at Isaiah 60:5, Isaiah 60:11). Like a flowing stream - Like the Nile, says Vitringa. But the word נחל nachal is not commonly applied to a river like the Nile; but to a torrent, a brook, a rivulet - either as flowing from a perennial fountain, or more commonly a stream running in a valley that is swelled often by rain, or by the melting of snows in the mountain (see Reland's Palestine, chapter xlv.) Such is the idea here. The peace or prosperity of Zion would be like such a swollen stream - a stream overflowing (שׁוטף shôṭēph) its banks. Then shall ye suck - Isaiah 66:11. Ye shall be borne upon her sides - See this phrase explained in the notes at Isaiah 60:4. And be dandled upon her knees - As a child is by its nurse or mother. The idea is, that the tenderest care would be exercised for the church; the same care which an affectionate mother evinces for her children. The insertion of the word 'her' here by our translators weakens the sense. The meaning is, not that they should be borne upon the sides and dandled upon the knees of Zion or of the church; but that God would manifest to them the feelings of a parent, and treat them with the tenderness which a mother evinces for her children. As a mother nurses her children at her side (compare the notes at Isaiah 60:4), so would God tenderly provide for the church; as she affectionately dandles her children on her knees, so tenderly and affectionately would he regard Zion. Clarke's Commentary on the BibleLike a river, and - like a flowing stream "Like the great river, and like the overflowing stream" - That is, the Euphrates, (it ought to have been pointed כנהר cannahar, ut fluvius ille, as the river), and the Nile. Then shall ye suck "And ye shall suck at the breast" - These two words על שד al shad, at the breast, seem to have been omitted in the present text, from their likeness to the two words following; על צד al tsad, at the side. A very probable conjecture of Houbigant. The Chaldee and Vulgate have omitted the two latter words instead of the two former. See note on Isaiah 60:4 (note). Gill's Exposition of the Entire BibleFor thus saith the Lord, behold, I will extend peace to her like a river,.... As the river Euphrates, so the Targum; or as the Nile, which overflowed Egypt, and made it fruitful; or as any flowing river, large and spreading, continuing to flow, and brings blessings with it where it comes; and so denotes the abundance of this peace, the perpetuity of it, and its blessed effects. This respects not the first times of the Gospel; for though Christ the peacemaker came and made peace by his blood, and went and preached peace to Jews and Gentiles, and many enjoyed spiritual peace in believing, flowing from his blood and righteousness, yet there was very little outward peace to the churches of Christ; and when at any time had, did not last long: but, in the latter day, not only spiritual peace, which passeth all understanding, and joy unspeakable and full of glory, will be extended unto and possessed by the saints; but outward peace in great abundance, and of lasting continuance, with all kind of prosperity, temporal and spiritual, Psalm 72:7, and the glory of the Gentiles like a flowing stream; like the Nile, that overflows; meaning either the vast number of converts, from among the Gentiles, that shall flow into the church, and especially many of their great men, princes, nobles, even kings and queens, who shall be nursing fathers and nursing mothers to her; see Isaiah 60:3, or their riches, which are the honour and glory they shall bring with them to the church in great abundance, and shall cheerfully and freely expend them in the service and worship of God, Isaiah 60:6 so Kimchi interprets it of their wealth and substance: then shall ye suck; the milk of the Gentiles, and the breasts of kings; that is, partake of their good things, Isaiah 60:16 or the church's breasts of consolation, the sincere milk of the word and ordinances, Isaiah 60:11, this is spoken to the friends of Zion, and lovers of Jerusalem, newly converted persons, Isaiah 66:10, ye shall be borne upon her sides, or "side" (y); children being carried by parents or nurses on one side of them in their arms; it denotes the affectionate care and regard the church has to young converts, who are said to be nursed at her side, Isaiah 60:4 she supporting and supplying them with everything in her power, by means of the word and ordinances: and be dandled upon her knees: as darling children are, who are taken into the lap, and played with, and are the delight, the exceeding great delight, of their parents; and where they delight to be, as the word (z) used signifies. All shows that young converts are and should be made much of, and tenderly used; the day of small things should not be despised, or the bruised reed broken, or the smoking flax quenched; but these lambs should be gathered into the arms, and carried in the bosom, like sucking children. (y) "ad latus", Vitringa; "super latus", Calvin, Pagninus, Montanus. (z) "super genua oblectabimini", Montanus; "delectabiliter fovebimini", Munster, Vitringa. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentThe reason is now given, why the church of the future promises such abundant enjoyment to those who have suffered with her. "For thus saith Jehovah, Behold, I guide peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like an overflowing stream, that ye may suck; ye shall be borne upon arms, and fondled upon knees." Jehovah guides or turns (Genesis 39:21) peace to Jerusalem, the greatest of all inward blessings, and at the same time the most glorious of all the outward blessings, that are in the possession of the Gentile world (kâbhōd as in Isaiah 56:6), both of them in the richest superabundance ("like a river," as in Isaiah 48:18), so that (perf. cons.) "ye may be able to suck yourselves full according to your heart's desire" (Isaiah 60:16). The figure of the new maternity of Zion, and of her children as quasimodogeniti, is still preserved. The members of the church can then revel in peace and wealth, like a child at its mother's breasts. The world is now altogether in the possession of the church, because the church is altogether God's. The allusion to the heathen leads on to the thought, which was already expressed in a similar manner in Isaiah 49:22 and Isaiah 60:4 : "on the side (arm or shoulder) will ye be carried, and fondled (שׁעשׁע, pulpal of the pilpel שׁעשׁע, Isaiah 11:8) upon the knees," viz., by the heathen, who will vie with one another in the effort to show you tenderness and care (Isaiah 49:23). Geneva Study BibleFor thus saith the LORD, Behold, I will extend {m} peace to her like a river, and the glory of the {n} Gentiles like a flowing stream: then shall ye be nursed, ye shall be {o} borne upon her sides, and be dandled upon her knees. (m) I will give her happiness and prosperity in great abundance. (n) Read Isa 60:16. (o) You will be cherished as her dearly beloved children. Wesley's Notes 66:12 Like a river - It is plain this prophecy relates to a farther conversion of the Jews than hath been yet seen. Ye - Ye Jews also. Her sides - The Gentiles were borne upon the sides of Jerusalem and dandled upon her knees, as first hearing from the Apostles (who were members of the Jewish church) the glad tidings of salvation. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary12. extend-I will turn peace (prosperity) upon her, like a river turned in its course [Gesenius]. Or, "I will spread peace over her as an overflowing river" [Barnes], (Isa 48:18). flowing stream-as the Nile by its overflow fertilizes the whole of Egypt. borne upon . sides-(See on [885]Isa 60:4). her . her-If "ye" refers to the Jews, translate, "ye shall be borne upon their sides . their knees," namely, those of the Gentiles, as in Isa 49:22; and as "suck" (Isa 60:16) refers to the Jews sucking the Gentile wealth. However, English Version gives a good sense: The Jews, and all who love Jehovah (Isa 66:10), "shall suck, and be borne" by her as a mother. Matthew Henry's Concise Commentary66:5-14 The prophet turns to those that trembled at God's word, to comfort and encourage them. The Lord will appear, to the joy of the humble believer, and to the confusion of hypocrites and persecutors. When the Spirit was poured out, and the gospel went forth from Zion, multitudes were converted in a little time. The word of God, especially his promises, and ordinances, are the consolations of the church. The true happiness of all Christians is increased by every convert brought to Christ. The gospel brings with it, wherever it is received in its power, such a river of peace, as will carry us to the ocean of boundless and endless bliss. Divine comforts reach the inward man; the joy of the Lord will be the strength of the believer. Both God's mercy and justice shall be manifested, and for ever magnified. |